Què tal la col·lecció d'anglès incorrecte, Engrish? Error Col·lecció Anglès Revisions d'Engrish i informació del lloc web

Què tal la col·lecció d'anglès incorrecte, Engrish? Error Col·lecció Anglès Revisions d'Engrish i informació del lloc web
Què és el lloc web Engrish? Sovint veiem tot tipus d'ús hilarant incorrecte de l'anglès en diverses ocasions. Engrish és un lloc web que recull l'ús incorrecte de l'anglès. Els usuaris poden fer fotos i pujar el pobre anglès que troben en qualsevol moment i afegir una descripció. Engrish sembla afavorir l'ús de l'anglès per part dels asiàtics, especialment els japonesos i els xinesos. Aleshores, què és Engrish? La resposta del lloc web és: Els errors divertits en anglès que apareixen en els dissenys publicitaris japonesos i en l'embalatge de productes es poden anomenar simplement "Engrish". Paral·lelament, el lloc web també va obrir una secció especial anomenada "Chinglish", que significa "anglès xinès".
Lloc web: www.engrish.com

A mesura que la globalització s'aprofundeix, l'anglès, com a llengua internacional, és gairebé a tot arreu. Tanmateix, a causa de les diferències culturals i lingüístiques entre països, alguns errors ridículs són inevitables quan s'utilitza l'anglès. Aquests errors no només són confosos per als parlants nadius d'anglès, sinó que també són vergonyosos per als parlants no nadius. El lloc web d'Engrish és una plataforma dedicada a recollir aquests usos incorrectes de l'anglès. La seva existència no només proporciona a la gent bromes alegres, sinó que també ens fa reflexionar sobre la importància de l'aprenentatge d'idiomes.

Origen i definició del lloc web en anglès

El lloc web Engrish va ser fundat l'any 2004 per Ben Zimmer, un home apassionat per les llengües i les cultures. La intenció original del lloc web és recollir i mostrar l'anglès incorrecte que apareix en el disseny publicitari, embalatge de productes, rètols, etc. als països asiàtics, especialment al Japó i la Xina. La pròpia paraula Engrish és un tractament humorístic de l'"anglès", referint-se específicament a l'ús incorrecte de l'anglès amb característiques culturals evidents que es produeix en països no parlants anglesos.

El lloc web el defineix com: "Engrish es refereix a errors lúdics en anglès que apareixen en dissenys publicitaris japonesos i envasos de productes". Amb el temps, el concepte d'Engrish s'ha ampliat gradualment per incloure no només el Japó, sinó també altres països asiàtics, especialment la Xina. Amb aquesta finalitat, el lloc web també ha creat una secció especial anomenada "Chinglish" per mostrar els errors típics de l'anglès xinès.

Model de funcionament del lloc web en anglès

El contingut bàsic del lloc web d'Engrish es basa principalment en fotografies i descripcions de text penjades pels usuaris. Els usuaris poden trobar escenaris on s'utilitza un anglès incorrecte a la vida quotidiana, fer fotos i penjar-les al lloc web, amb una breu descripció adjunta. Aquest model de crowdsourcing fa que els continguts de la web siguin molt rics, abastant pràcticament totes les ocasions, com ara menús de restaurants, rètols d'atraccions turístiques, packaging de productes, tanques publicitàries, etc.

El contingut del lloc web es classifica en diferents categories, com ara "Aliments i Begudes", "Roba i Moda", "Electrònica", "Viatges i Transport", etc., per facilitar la navegació i cerca dels usuaris. A més, el web també compta amb les seccions "Últimes pujades" i "Més populars", on es mostren els darrers continguts penjats pels usuaris i els continguts amb més likes.

Importància cultural dels llocs web d'Engrish

El lloc web d'Engrish no és només una plataforma d'entreteniment, també té una certa importància cultural. En primer lloc, reflecteix els reptes que els països no angloparlants es troben en el procés d'aprenentatge i ús de l'anglès en el context de la globalització. La importància de l'anglès com a llengua internacional és evident, però no és fàcil per als parlants no nadius dominar la gramàtica, el vocabulari i les expressions angleses.

En segon lloc, el lloc web d'Engrish mostra la col·lisió i la fusió entre diferents cultures. L'anglès incorrecte sovint és causat per una traducció literal o per diferències culturals. Per exemple, en xinès, "加油" és una paraula d'encoratjament, però si es tradueix literalment com "afegir oli", no té sentit en anglès. Aquesta diferència cultural no només és interessant, sinó que també ens recorda que hem de prestar atenció a la precisió lingüística i als antecedents culturals en la comunicació intercultural.

Finalment, el lloc web d'Engrish també ofereix una plataforma perquè els estudiants d'anglès reflexionin i aprenguin. En examinar aquests exemples d'anglès incorrecte, els estudiants poden entendre millor l'ús correcte de l'anglès i evitar cometre errors similars en el futur.

Exemples d'errors típics en llocs web en anglès

Els exemples incorrectes d'anglès recollits al lloc web d'Engrish són variats i cobreixen diversos camps. Aquests són alguns casos d'error típics:

1. Error de traducció del menú

Els errors de traducció són més freqüents als menús dels restaurants. Per exemple, un restaurant japonès va traduir "pollastre fregit" com "pollastre fregit", però en japonès, "pollastre fregit" és "karaage". Si es tradueix directament com "pollastre fregit", perdrà la seva connotació cultural original. Per exemple, un restaurant xinès va traduir "pollastre Kung Pao" com "pollastre abusat del govern". Aquesta traducció literal no només és confusa sinó també divertida.

2. Errors en els eslògans publicitaris

Les equivocacions de traducció dels eslògans publicitaris són igualment divertides. Per exemple, l'eslògan d'una empresa de cosmètica japonesa és "fes que la teva pell sigui tan suau com el cul d'un nadó", però després de la traducció a l'anglès es converteix en "fes que la teva pell sigui tan suau com la part inferior d'un nadó". Encara que el significat és semblant, l'expressió és diferent. Per exemple, l'eslògan d'una empresa xinesa és "We are the best", però després de ser traduït a l'anglès es converteix en "we are the bestest". Aquest error gramatical és ridícul.

3. Errors en l'embalatge del producte

Les traduccions incorrectes també són habituals als envasos dels productes. Per exemple, una empresa japonesa produeix galetes que diuen "delicioses i saboroses" als seus envasos. Aquesta expressió repetitiva se sent redundant. Per exemple, una empresa xinesa produeix una beguda l'envàs de la qual diu "beu i gaudeix". Tot i que aquesta traducció literal és correcta, no sembla natural en anglès.

4. Errors en la senyalització

Les traduccions incorrectes són habituals als rètols d'atraccions turístiques i llocs públics. Per exemple, un rètol en un lloc pintoresc xinès diu "si us plau, no pugis a l'arbre", però quan es tradueix a l'anglès es converteix en "si us plau, no pugis a l'arbre, o seràs castigat". Aquesta expressió amenaçadora fa que la gent se senti incòmoda. Per exemple, un rètol d'un hotel japonès diu "si us plau, no fumeu a l'habitació", però quan es tradueix a l'anglès es converteix en "si us plau, no fumeu a l'habitació, o us multaran", cosa que també sembla poc natural.

Impacte social dels llocs web en anglès

L'existència de llocs web d'Engrish no només ofereix a la gent bromes alegres, sinó que també té un cert impacte en la societat. En primer lloc, ens recorda la importància de l'aprenentatge de llengües en el context de la globalització. La importància de l'anglès com a llengua internacional és evident, però no és fàcil per als parlants no nadius dominar la gramàtica, el vocabulari i les expressions angleses. En examinar aquests exemples d'anglès incorrecte, els estudiants poden entendre millor l'ús correcte de l'anglès i evitar cometre errors similars en el futur.

En segon lloc, el lloc web Engrish també promou la comunicació intercultural. L'anglès incorrecte sovint és causat per una traducció literal o per diferències culturals. Per exemple, en xinès, "加油" és una paraula d'encoratjament, però si es tradueix literalment com "afegir oli", no té sentit en anglès. Aquesta diferència cultural no només és interessant, sinó que també ens recorda que hem de prestar atenció a la precisió lingüística i als antecedents culturals en la comunicació intercultural.

Finalment, el lloc web Engrish també ofereix materials valuosos per a l'ensenyament de l'anglès. Mitjançant l'anàlisi d'aquests casos d'anglès incorrecte, els professors poden entendre millor les dificultats amb què es troben els alumnes en el procés d'aprenentatge de l'anglès i així desenvolupar estratègies d'ensenyament més dirigides.

Desenvolupament futur del lloc web en anglès

Amb l'aprofundiment del desenvolupament de la globalització, les perspectives de desenvolupament futur del lloc web d'Engrish són àmplies. En primer lloc, amb l'avenç de la tecnologia d'Internet, les funcions del lloc web seran més completes. Per exemple, la tecnologia d'intel·ligència artificial es pot utilitzar per identificar i classificar automàticament els casos d'anglès incorrecte, millorant així la velocitat i la precisió de les actualitzacions de contingut. En segon lloc, a mesura que augmenta el nombre d'usuaris, el contingut del lloc web es farà més ric, abastant més països i idiomes. Finalment, amb l'aprofundiment dels intercanvis interculturals, la importància cultural del lloc web d'Engrish es farà més destacada i es convertirà en un pont que connecta diferents cultures.

En resum, el lloc web Engrish no és només una plataforma d'entreteniment, sinó també un fenomen cultural. En recopilar i mostrar exemples d'anglès incorrecte, ens recorda la importància de l'aprenentatge d'idiomes, promou la comunicació intercultural i proporciona material valuós per a l'ensenyament de l'anglès. Amb l'aprofundiment del desenvolupament de la globalització, les perspectives de desenvolupament futur del lloc web d'Engrish són àmplies. Continuarà oferint a la gent acudits alegres alhora que promou l'intercanvi i la integració de la llengua i la cultura.

<<:  Què passa amb la Royal Society? Revisions de la Royal Society i informació del lloc web

>>:  Què passa amb VentureBeat? Revisions i informació del lloc de VentureBeat

Recomanar articles

Aquests aliments no es poden posar al microones

Fes un balanç dels tabús alimentaris diaris i qui...

Has après a desintoxicar la teva cara?

L'ús freqüent de cosmètics sense prestar aten...

Per què fa el dolor al mig del pit

El dolor al mig del pit és un símptoma que pot se...

Acupuntura per al dolor de genoll

El tractament d'acupuntura per a l'articu...

Símptomes de depressió

Les malalties són molt freqüents. Hi ha molts tip...

Quins efectes pot comportar la calcificació del lligament nucal?

La calcificació del lligament nucal és un terme q...

Quines dentadures m'he d'aconseguir?

Els problemes dentals són el fenomen més freqüent...

Quins són els consells per eliminar les ratlles vermelles de sang?

És molt comú que les persones tinguin ratlles de ...

Quins són els avantatges i els contres de portar tirants?

Molts nens són propensos a patir deformitats dent...

Què he de fer si tinc un nus a l'orella?

Si apareix un bony a l'orella, pot ser una li...

La carn de cranc té gust de fang i s'ha fet malbé?

Quan mengem crancs en un restaurant, mengem cranc...

Què passa amb EB Games? Ressenyes de jocs EB i informació del lloc web

Què és EB Games? EB Games és un conegut minorista ...

El Gecko és eficaç per nodrir els ronyons?

Es pot dir que l'efecte tonificant del ronyó ...